/fileadmin/images/sarganserlaenderlogo.png
Alle Neuigkeiten auf einen Blick.
E-Paper

E-Paper

Die digitale Ausgabe des Sarganserländers.

Zeitungsarchiv

Zeitungsarchiv

Alle Ausgaben seit dem Jahr 2003.

Abo

Abo

Sarganserländer von Montag bis Freitag online oder in Print lesen.

Siga-Podcast

Siga-Podcast

Ä Ohr voll Heimat – der neue Siga-Podcast vom «Sarganserländer»

Grossauflage

Grossauflage

Lesen Sie hier die aktuelle Grossauflage kostenlos

Inserieren

Inserieren

Ihre Werbung am richtigen Ort.

Immobilien

Immobilien

Die Immobilienbörse der Region

Unternehmen

Unternehmen

Die SL Druck + Medien AG

Traueranzeigen

Traueranzeigen

Todesanzeigen / Danksagungen aufgeben

Eventbus

Eventbus

Mit Brunner Ferienreisen AG und Sarganserländer ans Konzert

Rubriken

Aktuell
Keystone-SDA | Dienstag, 28. April 2026

KI-Programm übersetzt erstmals alle rätoromanischen Sprachvarianten

Rätoromanisch gilt für KI als besonders anspruchsvoll. Nun haben Forschende der Universität Zürich ein Übersetzungsmodell entwickelt, das Texte vom Deutschen in die verschiedenen Sprachvarianten des Rätoromanischen übersetzen kann.

Das "Alas" genannte Modell sei das erste, das die rätoromanischen Idiome unterstütze, teilte die Universität Zürich (UZH) am Dienstag mit.

Rätoromanisch hat fünf regionale Idiome: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter und Vallader. Zusätzlich gibt es mit Rumantsch Grischun eine überregionale Schriftsprache. Offizielle Texte liegen häufig in Rumantsch Grischun vor. Im Alltag und in der Schule werden hingegen meist die lokalen Idiome verwendet. Für KI-Systeme ist diese Vielfalt eine besondere Herausforderung.

Während KI-Assistenten wie ChatGPT die Schriftsprache Rumantsch Grischun bereits zu einem gewissen Grad beherrschen, hatten sie bei den regionalen Varianten bisher grosse Mühe. Auf Initiative der Lia Rumantscha, des Dachverbands der rätoromanischen Sprachvereine, entwickelte ein Forschungsteam der Universität Zürich nun ein KI-Modell, das mit diesen Varianten umgehen kann.

Muttersprachler überprüfen Resultate

"Alas" wurde dafür gezielt auf die rätoromanischen Idiome trainiert. Zu den Trainingsdaten gehörten unter anderem Beiträge des rätoromanischen Radion und Fernsehens RTR, Zeitungsartikel, literarische Texte, Schulbücher sowie Dokumente von Gemeinden und dem Kanton Graubünden.

In einem Blindvergleich mit Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern wurden die Ergebnisse überprüft. "Der Blindvergleich hat uns bestätigt, dass 'Alas' deutlich bessere Übersetzungen produziert als bestehende KI-Assistenten", wird Jannis Vamvas von der Universität Zürich zitiert. Die Übersetzungen seien inhaltlich genauer und idiomatischer. Nur von Menschen angefertigte Übersetzungen schnitten noch besser ab.

Das Übersetzungsprogramm "Alas" steht der Öffentlichkeit gratis auf einer Webseite zur Verfügung. Das zugrundeliegende KI-Modell ist zudem als Open-Source-Software zugänglich. Fachleute können es damit prüfen und weiterentwickeln. Rätoromanisch wird von rund 100'000 Menschen in verschiedenen Varianten gesprochen.

Zurück

Kommentare (0)

    Schreibe einen Kommentar
    ×

    Name ist erforderlich!

    Geben Sie einen gültigen Namen ein

    Gültige E-Mail ist erforderlich!

    Gib eine gültige E-Mail Adresse ein

    Kommentar ist erforderlich!

    * Diese Felder sind erforderlich.